| |||
回最新文章列表│瀏覽:1981
鼠姜姚豬
好萊塢明星喜歡刻漢字紋身 "鼠姜姚豬"都上身
上周,備受劇迷關注的美劇《綠箭俠》首播大獲成功。不過,讓中國劇迷百思不得其解的是,由斯蒂芬·阿梅爾飾演的男主角奧利佛身上文了4個中文字:鼠姜姚豬——這個神奇的詞語組合是什麼意思?目前還沒人參透。而這個謎團也讓廣大觀眾開始尋找出現在美劇或者好萊塢明星身上的奇怪中文文身。
為什麼這樣的字也敢文身上?
早在《綠箭俠》開播前,就有眼尖的劇迷發現該劇海報有些異樣:儘管男主角容顏姣好,身材驚艷,但右側身體上的“鼠姜姚豬”文身實在讓人無法直視。
隨後,在該劇貼吧、各美劇論壇及微博上,不少網友就此展開討論,可惜無人理解造型師的用意,唯有用“希望男主角像鼠一樣敏捷,像姜一樣老辣,像姚明一樣高大,像豬一樣快樂地吃喝拉撒”來勉強解釋。
《綠箭俠》的造型師不是第一個怪用中文文身的外國友人。據網友回憶,在電影《阿爾法狗》中,男主角、音樂小天王賈斯汀·汀布萊克就被熱愛中文的造型師隨性發揮,右側身體上文了“風土水火”,左臂上則文了“溜冰”,至今都沒人猜透造型師為何要設計出“溜冰”二字。
此外,在身體上文了“奇”字的小甜甜布蘭妮,因文身師傅的書法太差,將“奇”字生生拆成了“大可”,只好在字體四週補文花瓣掩蓋。憑藉《變形金剛》走紅的辣妹梅根·福克斯在頸後文了“力”字,《復仇者聯盟》中的美國隊長克裏斯·埃文在手臂上文“氏”字,俄羅斯網球名將胳膊上的“猴”字也被網友認為太過直白,足見當事人根本不懂漢字的韻味何在,僅為跟風。
為什麼外國明星鍾情中文文身?
當然,也不是每個美劇造型師都會在中文文身設計上失手,其中最典型的正面案例,莫過於讓美劇迷至今仍津津樂道的《迷失》,該劇男主角傑克的手臂上文了“鷹擊長空”四個字,讓不少美劇迷看後眼前一亮。
而國外明星玩中文文身最成功的當屬貝克漢姆。對文身堪稱癡狂的他2008年專程飛到香港,找到當地最富盛名的文身師傅,在身體左側文了“生死有命富貴在天”8個字,而且是草書。據了解,對文身非常有研究的貝克漢姆是帶著“永不言敗自強不息”8個字入店的,後根據文身師的建議,從“物極必反否極泰來”和“生死有命富貴在天”中二選一,最終定下了目前身上這句話,而選擇草書也是不希望外人一眼就看明白。貝克漢姆對中文文身的視覺效果顯然很滿意,因為他的兒子布魯克林11歲時也在右手腕內側文了中文字:“狂”。
為何外國明星和美國影視劇如此熱衷中文文身?資深美劇迷們的見解非常統一:顯然是外國明星們被所謂的“神秘東方”概念所吸引,而這方塊字帶來的視覺美感,無疑是他們眼中的新時尚。至於影視劇中頻繁出現中文文身,則更像是製作商赤裸裸地向中國觀眾套近乎